| |
Автор АКРОССа |
|
|
|
|
Цитата (Lenchik @ 23 ноября 2007, 08:05) | А вот исходя из каких соображений следует ставить заглавные буквы в предложениях и названиях. Есть ли разница в этом случае для британской и американской версий английского языка? |
Разницы нет, кроме грамотности. Есть какое-то правило, чего не надо с большой буквы, но никто его не помнит. Может быть и правда предлоги.
-------------- Реальность отличается высокой скоростью рендеринга и отсутствием сюжета.
|
Отправлено: 26 ноября 2007, 17:07 | Зарегистрирован: 17 марта 2003 |
|
|
|
|
|
Как это перевести, или хотябы правильно записать на romaji? :Р
|
Отправлено: 26 ноября 2007, 19:06 | Зарегистрирован: 24 декабря 2006 |
|
|
|
| |
Начинающий автор |
|
|
|
|
Отправлено: 26 ноября 2007, 20:39 | Зарегистрирован: 10 октября 2007 |
|
|
|
|
|
Lenchik А покажи мне пальцем где там перевод? Я вижу перевод отдельных kanji (UPD: причем не всех), а не того, о чем я спросил.
Исправил(а): Endymion, 26 ноября 2007, 21:51
|
Отправлено: 26 ноября 2007, 21:39 | Зарегистрирован: 24 декабря 2006 |
|
|
|
| |
Начинающий автор |
|
|
|
|
У последнего - цветок, у первого в отдельности непонятно что. А средний, похоже надо смысл искать из составных иероглифов...
|
Отправлено: 26 ноября 2007, 21:56 | Зарегистрирован: 10 октября 2007 |
|
|
|
|
|
Цитата (Lenchik @ 26 ноября 2007, 20:56) | У последнего - цветок, у первого в отдельности непонятно что. А средний, похоже надо смысл искать из составных иероглифов... |
Так мне не надо в отдельности. Я задал вопрос именно затем, чтобы мне этот самый смысл поведали. А воспользоваться словариком и получить в результате "равномерную сталь" я и сам могу.
|
Отправлено: 26 ноября 2007, 21:58 | Зарегистрирован: 24 декабря 2006 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
Lenchik А как же иероглиф по серединке Ren который (онное чтение) и Awaremu (кунное) - значение: жалость, пожалеть Ну как уже известно kiru - резать и hana - цветок Моя додумка: Пожалеть изрезанный цветок. Но есть ещё одно значение у последнего иероглифа - это прекрасный, великолепный (hanayaka), что лично меня наводит на мысль: эх эта восточная философия!!!!!
з.ы. спрошу у сенсея
Исправил(а): Yukiya- Ayase, 26 ноября 2007, 22:36
|
Отправлено: 26 ноября 2007, 22:33 | Зарегистрирован: 08 сентября 2006 |
|
|
|
| |
Начинающий автор |
|
|
|
|
Цитата (Yukiya- Ayase @ 26 ноября 2007, 22:33) | А как же иероглиф по серединке Ren который |
Я же не нашел его в википедии - искал последним, все глаза проглядел к тому времени наверно
|
Отправлено: 26 ноября 2007, 22:55 | Зарегистрирован: 10 октября 2007 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
Lenchik хе хе хе википедия хехехе качай Wakan!
|
Отправлено: 26 ноября 2007, 23:16 | Зарегистрирован: 08 сентября 2006 |
|
|
|
|
|
Endymion Это дело, вероятно, читается как "setsurenka". Такого слова в принципе нет, однако встречается как название песни у одной j-rock группы и переводится как "after it snowed"="после того как прошел снег". Вот)
Исправил(а): Эся из Ехо, 27 ноября 2007, 02:02
-------------- "Screw you guys, I'm going home"©
|
Отправлено: 27 ноября 2007, 02:01 | Зарегистрирован: 28 мая 2006 |
|
|
|
|
|
Yukiya- Ayase, Эся из Ехо Пасиб. Если правильное значение - "после того как прошел снег", то воспользовавшись словариком, я точно получил бы что-то вроде "равномерной стали". :РР
|
Отправлено: 27 ноября 2007, 14:37 | Зарегистрирован: 24 декабря 2006 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
Endymion Дык нада контекст то знать! А так долго гадать можно!
|
Отправлено: 27 ноября 2007, 15:50 | Зарегистрирован: 08 сентября 2006 |
|
|
|
| |
Зритель |
|
|
|
|
Вопрос у меня по немецкому: как правильно угадать предлоги (или это артикли?) das, die, der перед словами? Ведь у немцев все не по-русски Вот, например, spiegel (зеркало) пишется как der spiegel (т.е. мужской род), а kind (ребенок) - das kind (типа средний род, вроде). Или это слова-исключения? Или это я ошибаюсь?.. Yukiya- Ayase, удивительные у тебя познания в японском!
|
Отправлено: 28 ноября 2007, 07:20 | Зарегистрирован: 21 ноября 2006 |
|
|
|
| |
Автор АКРОССа |
|
|
|
|
Bea$t А что у них, все рода как в русском что ли должны быть?
-------------- Реальность отличается высокой скоростью рендеринга и отсутствием сюжета.
|
Отправлено: 28 ноября 2007, 07:29 | Зарегистрирован: 17 марта 2003 |
|
|
|
| |
Автор АКРОССа |
|
|
|
|
Bea$t в смысле? может, знать, где артикль, а где прилагательное (ведь слово "который" относится к прилагательным?)? или ты хочешь определить какое слово в немецком какого рода?
-------------- саранхаджимаё.
|
Отправлено: 28 ноября 2007, 07:58 | Зарегистрирован: 09 марта 2005 |
|
|
|
|