| |
Автор |
|
|
|
|
OdiNo4ka благодарю =)
-------------- очень занятой человек...
|
Отправлено: 31 октября 2009, 00:00 | Зарегистрирован: 02 октября 2009 |
|
|
|
| |
Опытный автор |
|
|
|
|
У меня устойчивое впечатление, что более правильная постановка вопроса: Are you still not afraid?
Исправил(а): Rick Junker, 31 октября 2009, 00:20
-------------- "Умей творить из самых малых крох. Иначе для чего же ты кудесник?.." К. Д. Бальмонт
|
Отправлено: 31 октября 2009, 00:16 | Зарегистрирован: 15 июня 2003 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
Rick Junker у меня тоже такое впечатление складывается ;)
-------------- очень занятой человек...
|
Отправлено: 31 октября 2009, 00:54 | Зарегистрирован: 02 октября 2009 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
Блин, точно, прошу прощенья
-------------- Прожила 18 лет, веря, что я пессимист, только чтобы понять, что я оптимист.
|
Отправлено: 31 октября 2009, 12:01 | Зарегистрирован: 13 октября 2007 |
|
|
|
| |
Начинающий автор |
|
|
|
|
И все-таки повторю вопрос, как будут "образы" по-английски? Images? Но так это вроде изображение. ___ Все больше не надо, спасибо Эску
Исправил(а): TinLit, 31 октября 2009, 15:56
|
Отправлено: 31 октября 2009, 14:16 | Зарегистрирован: 26 сентября 2008 |
|
|
|
|
|
Меня терзают смутные сомнения, потому прошу помощи =) "Мгновения жизни" Я смог перевести так: "Instants of life" И еще был бы благодарен, если бы мне объяснили, когда используется "moment", а когда "instant"?
|
Отправлено: 04 ноября 2009, 14:55 | Зарегистрирован: 17 октября 2008 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
я бы "slices of life" написал. хотя нужен более четкий контекст.
|
Отправлено: 04 ноября 2009, 15:20 | Зарегистрирован: 19 февраля 2008 |
|
|
|
| |
Начинающий автор |
|
|
|
|
Отправлено: 04 ноября 2009, 15:48 | Зарегистрирован: 10 октября 2007 |
|
|
|
|
|
Большое спасибо =) Я остановлюсь наверное на "Moments of life" Потому что мгновение - это что-то короткое. А в моем случае это нельзя назвать коротким.
|
Отправлено: 04 ноября 2009, 18:05 | Зарегистрирован: 17 октября 2008 |
|
|
|
| |
Автор |
|
Смотрит: | на календарь, армагеддона ждет |
Работает над: | убийством себя об стену |
|
|
|
Цитата (Lenchik @ 04 ноября 2009, 15:48) | у меня на это асcоциации - жизнь _порезали_ на кусочки и они валяются на разделочной доске |
у меня тоже)))
-------------- О НАРОД АКРОССОВСКИЙ!!!ДАВАЙТЕ ПОДДЕРЖИМ ЭСКА!!!НЕ БУДЕМ БОЛЬШЕ ЕСТЬ БАРАНИНУ!!!
|
Отправлено: 13 ноября 2009, 14:59 | Зарегистрирован: 26 сентября 2009 |
|
|
|
| |
Автор АКРОССа |
|
|
|
|
Moments of life правильно. Slice of Life есть такое выражение, но оно означает именно срез жизни. И никогда не встречалось мне во множественном числе.
-------------- Реальность отличается высокой скоростью рендеринга и отсутствием сюжета.
|
Отправлено: 13 ноября 2009, 16:20 | Зарегистрирован: 17 марта 2003 |
|
|
|
| |
Начинающий автор |
|
|
|
|
Люди, такие название будут правильными? Teens like blood spirit Teens like monsters blood ____ А в общем ладно, такое название не актуально как-то. Во-первых еще smelles пропустил, во-вторых порядок слов напутал, в третьих не под нирвану название как-то не в тему будет смотреться.
Исправил(а): TinLit, 18 октября 2010, 11:03
|
Отправлено: 17 октября 2010, 22:36 | Зарегистрирован: 26 сентября 2008 |
|
|
|
|