| |
Начинающий автор |
|
Смотрит: | Tsubasa Chronicles, Death Note |
Слушает: | плейлист вразброс |
|
|
|
Неее, к черту озвучку. А как же балдеть от любимых сейю? Мне - во первых - просто озвученное аниме попадалось аж два раза, и то так, что лучше сразу убиться и не слушать, а во вторых - я неленивая, читать люблю, и котлету иду есть только поставив серию на паузу. Ну или ем, не отрывая глаз от монитора - такой я цезарь.
-------------- I. Hate. Everything. About. You. Why - do - I - love you? ©
|
Отправлено: 29 марта 2008, 22:52 | Зарегистрирован: 10 июля 2007 |
|
|
|
|
|
Фишка в том, что когда привыкаешь субы читать, то просто их не замечаешь.
Так что смотрите с субами, неудобно будет только первые несколько сериалов.
Кстати пересматривал тут недавно Angelic Layer, и блин оказалось что в предыдущие просмотры я как-то *пропустил* то, каким голосом Мисаки свою речёвку выкрикивает. Это нужно видеть, то есть слышать ^^ Причём с развитием сюжета интонации меняются ^^ А вы говорите озвучка... Ф топку.
Кстати вообще не представляю, как можно Angelic Layer продублировать. У главной героини голос такой, что найти кого-нибудь в России нереально. Американский лицензионный ДВД продублирован "неверным" голосом тоже.
|
Отправлено: 30 марта 2008, 05:02 | Зарегистрирован: 22 марта 2008 |
|
|
|
| |
Начинающий автор |
|
|
|
|
Смотрю только с озвучкой какой бы она не была!
|
Отправлено: 31 марта 2008, 15:28 | Зарегистрирован: 13 февраля 2008 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
главная проблема сабов, с которой я столкнулся это при просмотре бездарного сэнсея, одну серию я смотрел, даже не смотрел а читал по два часа тк очень много мелькающего и быстро сменяющегося текста( ну как можно назвать отдыхом и раслаблением постоянное нажатие на паузу) + надписи рассредоточенные по всему экрану типа на школьных досках, стенах, столбах, телефонах и т.д. После просмотра одной серии бошка начинает болеть со страшной силой. А когда хочется поесть чегото вкусненького, кудато отвернутся, тупа почесать нос а с кровати вставать и ставить на паузу сами понимаете лень, ну как тут любить сабы=) Ещё хочется постоянно видеть выражения лиц персонажей, а не в ритме танго читать надписи чтобы хоть мельком увидеть проиходящие на экране=( лично я предпочитаю смотреть аниме с озвучкой, и если оно действительно понравилось то пересматривать с сабами и даже не с сабами а просто яп версию(вспомнилось как трудно было найти рубак без перевода=))), если аниме есть только с сабами то я не откладываю его в долговую каробку(смотрю если действительно оно того стоит) к тому дню когда какая нибуть добра душа отзвучит, но и в кампании друзей с пивком посмотреть не выходит как и уставшему после рабочего дня, моё мнение- ну не получаю я удовольствия от бесконечной читанины, хотя и без обойтись не выходит =)
Исправил(а): Dimka=), 02 апреля 2008, 03:06
-------------- Kuro no Keiyakusha...
|
Отправлено: 02 апреля 2008, 03:01 | Зарегистрирован: 29 февраля 2008 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
Отправлено: 04 апреля 2008, 23:48 | Зарегистрирован: 24 сентября 2004 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
NIGHT быстро читать? хех ну вроде как на тестах в инсте 140 слов в мин читаю(так что ты можно сказать меня обидел), так что на скорость чтения не жалуюсь, да и книг прочитал не мало за свою не долгую жизнь=) так и оставляем сабы, озвучиваем лиш то что говорят персонажи, это в достаточной мере разгрузит восприятие видео, ты б как бы мог и сам догадатся!
-------------- Kuro no Keiyakusha...
|
Отправлено: 05 апреля 2008, 16:14 | Зарегистрирован: 29 февраля 2008 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
Отправлено: 05 апреля 2008, 21:22 | Зарегистрирован: 24 сентября 2004 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
Цитата (NIGHT @ 05 апреля 2008, 21:22) | Ничего, в следующий раз когда буду смотреть что-нить где много болтают - обязательно возьму пивка для разгрузки . |
пиво разгружает, но блин.... много слонов и мух упускаешь=)))) ладно проехали, мне вот очень понравилось оформление первых трёх серий бездарного, сегодня обнаружил что куба их перевел + все надписи на стенах подписаны сабами, очень удачно вышло и в "бездарная луиза 2" тоже отлично сделанно.
Исправил(а): Dimka=), 05 апреля 2008, 23:38
-------------- Kuro no Keiyakusha...
|
Отправлено: 05 апреля 2008, 23:31 | Зарегистрирован: 29 февраля 2008 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
Отправлено: 06 апреля 2008, 13:40 | Зарегистрирован: 24 сентября 2004 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
Цитата (NIGHT @ 06 апреля 2008, 13:40) | Кстати - название переводится как "безрадостный сенсей". |
ну смысл я предал правильно=) я както не особо запоминаю названия аниме.
-------------- Kuro no Keiyakusha...
|
Отправлено: 06 апреля 2008, 16:18 | Зарегистрирован: 29 февраля 2008 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
АААА однозначто субтитры, а иногда и без них..только игра проффесиональных сейю..ппц по 2х2 показывают переведённое аниме..ну дублированное...уши вянут..у мня происходит полная рассинхренизация звука и изображения!!!
З.Ы. и упаси господь от русских субтитров
Исправил(а): Yukiya- Ayase, 06 апреля 2008, 21:51
|
Отправлено: 06 апреля 2008, 21:41 | Зарегистрирован: 08 сентября 2006 |
|
|
|
| |
Зритель |
|
|
|
|
мне редко поподаются даже обычные правильно интонационно озвучанные фильмы которые озвучивал тот же мосфильм, что уж говорить про аниме. Помоему смотреть аниме с моноголосной озвучкой либо с среднячковой на несколько голосов это все равно что покупать двухслойный ДВД с 10 фильмами и заявлять после этого что ты что то "посмотрел"
-------------- We. The people.
|
Отправлено: 07 апреля 2008, 00:58 | Зарегистрирован: 07 октября 2007 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
Цитата (Yukiya- Ayase @ 06 апреля 2008, 21:41) | З.Ы. и упаси господь от русских субтитров |
отлично, теперь докопались и до русских субтитров, и чем же скажи они хуже английских? хотя хех, пойду учить яп. выбора иного у меня не остается =)))
-------------- Kuro no Keiyakusha...
|
Отправлено: 07 апреля 2008, 10:40 | Зарегистрирован: 29 февраля 2008 |
|
|
|
| |
Автор |
|
|
|
|
Дык многа чем не нра...иногда ж они переведены с французского, которые потом были переведены на английский, а с английского их перевели на русский..такой многородовой переводЪ...кароч доверяюсь английским субтитрам...когда ну ппц сюжет
|
Отправлено: 07 апреля 2008, 12:49 | Зарегистрирован: 08 сентября 2006 |
|
|
|
| |
Зритель |
|
|
|
|
русские сабы когда их переводили настоящие отаку, напрямую с японского, ничем не хуже английских, а вот уже те сабы которые переводили с англицкого это действительно вопрос спорный - опять же от мастерства переводчика все зависит. Насколько я знаю, что в русском, что в английском есть свои неточности в переводе японских идиом.
-------------- We. The people.
|
Отправлено: 07 апреля 2008, 17:26 | Зарегистрирован: 07 октября 2007 |
|
|
|
|