Сайт | Пользователи | Кто в онлайне? | Поиск
AKPOCC Форум » ОСНОВНЫЕ ФОРУМЫ » ОБЩИЙ » Помощь в переводе
 Логин
 Пароль
 Регистрация :: Забыли пароль?
Страницы: (10) « [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... » ответить новая тема новое голосование
 Тема: Помощь в переводе (все языки)« Предыдущая тема | Следующая тема » 
Esc 
почётный пенсионер
 Сообщений: 11393
 Автор АКРОССа
 
Профиль Личные сообщения Сайт ICQ   ЦИТАТА
Если вы хотите дать своему клипу эпохальное название, правильно понять слова песни или просто вам нечего делать, задавайте сюда все вопросы по переводу. С любого языка на любой. Мы всем сообществом надаём вам самых противоречивых ответов. :biggrin:

Главный по английскому у нас будет Esc, по французскому - Tayo, а по немецкому - Kaito (чтоб знала, что инициатива наказуема :smile: ). Специалисты по японскому, к сожалению, пока себя не проявили.


--------------
Реальность отличается высокой скоростью рендеринга и отсутствием сюжета.
Отправлено: 21 ноября 2007, 23:28 | Зарегистрирован: 17 марта 2003
Kaito 
mahou~hou~hou...
 Сообщений: 1434
 Автор АКРОССа
 
Читает:
споконы
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
можно я лучше по русскому буду, а?) мож хоть знаки препинания кого ставить научу....

--------------
саранхаджимаё.
Отправлено: 21 ноября 2007, 23:57 | Зарегистрирован: 09 марта 2005
Aggressor 
ecchi
 Сообщений: 4428
 Автор АКРОССа
 
Профиль Личные сообщения Сайт   ЦИТАТА
Цитата (Kaito @ 21 ноября 2007, 22:57)
мож хоть знаки препинания кого ставить научу....

после "мож" запятую пропустила :gigi:
Так что быть тебе все-таки дойчмастером!
Отправлено: 22 ноября 2007, 00:11 | Зарегистрирован: 14 декабря 2006
Faulkner 
Кавай-ЗлоВреД
 Сообщений: 1370
 Автор
 
Профиль Личные сообщения ICQ   ЦИТАТА
Цитата (Esc @ 21 ноября 2007, 22:28)
Специалисты по японскому, к сожалению, пока себя не проявили.

А Konoko?


Исправил(а): Faulkner, 22 ноября 2007, 01:16

--------------
NEVER KNOWS BEST
Отправлено: 22 ноября 2007, 01:16 | Зарегистрирован: 25 октября 2004
Esc 
почётный пенсионер
 Сообщений: 11393
 Автор АКРОССа
 
Профиль Личные сообщения Сайт ICQ   ЦИТАТА
Faulkner
А где она?
Год её не было, потом прилетела, попорхала, и теперь может ещё год не будет.


--------------
Реальность отличается высокой скоростью рендеринга и отсутствием сюжета.
Отправлено: 22 ноября 2007, 01:22 | Зарегистрирован: 17 марта 2003
KEX 
CG Artist
 Сообщений: 1013
 Автор
 
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
Какая хорошая тема... Хеп.. хеп...хеп :cowboy: Ну раз так, то у меня вопрос:
Как на английском будет звучать фраза "Надежда умирает последней" и если клип называешь "надежда" то Hope будет писаться с артиклем the, или всё же без него?
Заранее спасибо.


--------------
Стиль - это всё равно что верный тон в музыке.
Отправлено: 22 ноября 2007, 08:52 | Зарегистрирован: 12 октября 2007
Esc 
почётный пенсионер
 Сообщений: 11393
 Автор АКРОССа
 
Профиль Личные сообщения Сайт ICQ   ЦИТАТА
KEX
Ответы на твои вопросы, как ни удивительно, Hope Dies Last и Hope. Ибо существительное несчётное, пишется без артикля (unless у тебя там какая-то очень особая надежда).


--------------
Реальность отличается высокой скоростью рендеринга и отсутствием сюжета.
Отправлено: 23 ноября 2007, 09:37 | Зарегистрирован: 17 марта 2003
pon 
зануда
 Сообщений: 465
 Начинающий автор
 
Играет в:
Call of Duty 4 on-line, RF-online
Профиль Личные сообщения Сайт ICQ   ЦИТАТА
У меня тоже есть вопросик ...
Ни в одном языке, кроме русского (да и то не супер) я не селён :( - можете помочь с переводом целой песни? Эндинг Trinity Blood ? Только не обрезанной композиции из самого аниме, а её полной версии. Язык английский + немного японского ...
P.S. Есть перевод той части, что в аниме (и только английского текста) из сабов ..., а хотелось бы всё :)


Исправил(а): pon, 23 ноября 2007, 09:48

--------------
ник Pon зарегистрирован
играю тут
аниме беру тут
Отправлено: 23 ноября 2007, 09:46 | Зарегистрирован: 12 февраля 2007
KEX 
CG Artist
 Сообщений: 1013
 Автор
 
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
Цитата (Esc @ 23 ноября 2007, 12:37)
KEX
Ответы на твои вопросы, как ни удивительно, Hope Dies Last и Hope. Ибо существительное несчётное, пишется без артикля (unless у тебя там какая-то очень особая надежда).

Ещё раз спасибо. :smile:

--------------
Стиль - это всё равно что верный тон в музыке.
Отправлено: 23 ноября 2007, 10:28 | Зарегистрирован: 12 октября 2007
Lenchik 
Нубоненавистник
 Сообщений: 538
 Начинающий автор
 
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
Цитата (Esc @ 23 ноября 2007, 09:37)
Hope Dies Last

А вот исходя из каких соображений следует ставить заглавные буквы в предложениях и названиях. Есть ли разница в этом случае для британской и американской версий английского языка?
Отправлено: 23 ноября 2007, 17:05 | Зарегистрирован: 10 октября 2007
RatKiller 
The one and only
 Сообщений: 3119
 Опытный автор
 
Профиль Личные сообщения Сайт   ЦИТАТА
Lenchik
у них, по крайней мере в ЮКей, так принято. Все названия с больших букв. Исключения...не помню уже =\ но вроде предлоги.


--------------
-Those aren't ideas, those are special effects
-I...don't understand the difference
--------------------------------------
When I get sad, I stop being sad and be awesome instead. True story.
Отправлено: 23 ноября 2007, 17:32 | Зарегистрирован: 17 октября 2005
Squalleh 
.cyanide sun.
 Сообщений: 3605
 Зритель
 
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
м.. нестандартный вопрос))) как по-японски будет "Рота, подъём!" и "Рота, отбой!" ?? очень нужно)))

--------------
~.have you heard the news that you're dead?
Отправлено: 24 ноября 2007, 22:47 | Зарегистрирован: 01 октября 2006
Yukiya- Ayase 
Лесбиян
 Сообщений: 1093
 Автор
 
Профиль Личные сообщения  ЦИТАТА
Squall©
У меня есть предположения:
Hei wo Agere - приближённо к
Цитата (Squall© @ 24 ноября 2007, 22:47)
"Рота, подъём!"

Где hei - отряд, взвод
wo - винительный падеж
Agere от Ageru - поднимать

Hei wo torihanase  
Цитата (Squall© @ 24 ноября 2007, 22:47)
"Рота, отбой!"

(отбой слова нет, но делать свободным)
или точно не уверен
Meneki (врятли) - это просто дарить свободу, освобождать!
dedoko - освобождение от тюремного заключения, ну это так просто

:wink:
Отправлено: 25 ноября 2007, 21:09 | Зарегистрирован: 08 сентября 2006
Squalleh 
.cyanide sun.
 Сообщений: 3605
 Зритель
 
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
Yukiya- Ayase
низкий тебе поклон  m(_ _)m  аригато!))


--------------
~.have you heard the news that you're dead?
Отправлено: 25 ноября 2007, 21:31 | Зарегистрирован: 01 октября 2006
Yukiya- Ayase 
Лесбиян
 Сообщений: 1093
 Автор
 
Профиль Личные сообщения  ЦИТАТА
Squall©

doitasimasite  :biggrin:
Отправлено: 25 ноября 2007, 21:44 | Зарегистрирован: 08 сентября 2006
 146 ответов после 21 ноября 2007, 23:28 « Предыдущая тема | Следующая тема » 
  [ Подписаться на тему :: Отправить тему на email :: Версия для принтера ]ответить новая тема новое голосование  
  Страницы: (10) « [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... »
AKPOCC Форум » ОСНОВНЫЕ ФОРУМЫ » ОБЩИЙ » Помощь в переводе


Рейтинг@Mail.ru   Rambler's Top100     Яндекс.Метрика